Skip to content

Luz de las estrellas

A pesar de tener un nuevo trabajo, aún no me habían otorgado acceso a la plataforma con los capítulos crudos y empezaba a impacientarme.

Como sentía que una vez empezara a traducir iba a tener menos tiempo para jugar me creé la falsa necesidad de sacarme las ganas como si estas fueran a agotarse alguna vez. Además, teníamos un plan con Won Lei. Como la mayoría de los viajes dentro del juego los hacíamos juntos y él ahora era parte de un clan, era lógico que me uniera yo también. Por un lado, le ahorarría una incomodidad a él. Por otro, y en palabras suyas, "hablar con más personas permitiría conseguir un conocimiento más profundo sobre el traductor automático de Zhōngguó II" y entender servicios de este tipo me podría llegar a ser de utilidad.


[17:51] chenHERO: Bienvenido a mi familia.
[17:51] [System]: --chenHERO te ha invitado a unirte al clan [星光]--
[17:51] [System]: [Aceptar]
[17:51] [System]: [Rechazar]

Pulsé aceptar y al costado de mi nombre de usuario aparecía por fin la banderita del clan Xīngguāng que parecía una luz muy fuerte y hasta ahora había tenido solo Won Lei.


[17:52] @chenHERO: Mi familia es muy grande.

Era la primera vez que leía un mensaje por el Canal de Mensajería de Clan.


[17:52] @chenHERO: Si no sabe lengua de han, no aprendas pronto.
[17:52] @chenHERO: Yo también te ayuda.
[17:52] @chenHERO: Usamos CMC todo el tiempo mucho.
[17:52] @Won_Lei: Bienvenido, Robinson.
[17:52] @chenMeng: Bienvenido.
[17:52] @SaraLynn: ¡Hola!

No sé bien cómo, pero di gracias las gracias a todos por la oportunidad, creo. También zhangHERO y daluHERO me dieron la bienvenida. Aunque tampoco los recuerde, sentí cierta calidez en sus saludos.


[17:54] @Won_Lei: Fin de semana que viene empezamos viaje.
[17:54] @daluHERO: Nosotros no vamos a acompañar.
[17:54] @daluHERO: Pero es misión más importante de todo clan.
[17:54] @zhangHERO: Cualquier cosa nos avisan.
[17:58] @chenMeng: ¿Alguien esté para jefe de raid?
[17:58] [System]: --chenHERO te ha ofrecido un intercambio--
[17:58] [System]: [Aceptar]
[17:58] [System]: [Rechazar]

chenHERO el lider del clan depositó en la ventana de intercambio 16.500.000 monedas de Adena y dijo:


[17:58] @chenHERO: Si te quedas en mi familia, nunca perderás nada.

Aceptamos los dos el intercambio.


[17:58] @Robinson: Gracias.
[17:58] @Robinson: No era necesario.
[17:58] @chenHERO: ¿Cómo no es necesario?
[17:58] @chenHERO: ¿Mi hermano menor quiere otro duelo?
[17:58] @Won_Lei: El mismo duelo, el resultado es el mismo.
[17:58] @Won_Lei: En un mes observemos cómo comenzó la situación dentro de un mes de nuestra capacitación.
[17:58] @chenHERO: HA HA HA.
[17:58] @chenHERO: Mis hermanos menores dos ambos son muy atrevidos.
[17:58] @SaraLynn: ¿Los nuevos hablan inglés?
[17:58] @chenHERO: Dijeron que si no querían escuchar, no habría problema.
[17:58] @chenHERO: Mejor no te calles.
[17:58] @chenHERO: Mi familia quiere gente de esa forma.
[17:59] @Won_Lei: Desafortunadamente, usted ha leído a Robinson.
[17:59] @Won_Lei: Es muy interesante, te reirás de forma que nunca se ha hecho antes.
[17:59] Won_Lei->Robinson: chenHERO es un año más grande que mi edad.
[17:59] Won_Lei->Robinson: Si quieres su respeto, mejor inclinar la cabeza y decirles a todos que lo es.
[17:59] @Won_Lei: Sí, Sara. Robinson habla el inglés.
[17:59] Won_Lei->Robinson: Darle su atencion.
[17:59] Won_Lei->Robinson: La familia Luz de las estrellas es grande.
[17:59] @chenMeng: ¡Ey!
[17:59] @chenMeng: ¿Alguien esté para jefe de raid?
[17:59] [System]: --¿Podría, por favor, validar esta traducción?--
[17:59] [System]: [zh]: “少小離家老大回”
[17:59] [System]: [es]: “Pequeño y viejo, de vuelta a casa.”

Busqué en el traductor de Booble y la respuesta era idéntica. Pero algo me llamó la atención. La frase que me habían pedido validar días atrás tenía cinco caracteres y su traducción ocho. Esta, sin embargo, tenía siete y su traducción también. Parecía haberle hecho mayor justicia, pero había tenido que agregar una coma que faltaba en el original. ¿Existían las comas en chino? Pero además, no tenía verbo. Recorté y pegué ambas traducciones en un archivo de texto que aún hoy conservo. Después, separé caracter por caracter y la traducción fue: “Menos/Pequeño/Dejar/Inicio/Viejo/Grande/Espalda”. Al menos uno era un verbo.Y Pequeño y viejo estaban separados, casi en los dos extremos de la oración, y no juntos al inicio.


[18:11] @chenMeng: ¿Alguien esté para jefe de raid? Arriba.
[18:11] @chenHERO: ¿Jefe de Raid?
[18:11] @chenMeng: ¡Oh!
[18:11] @chenMeng: Mi perdón. Jaja.
[18:11] @chenMeng: La tarde que algunos viajeros comentan que se avistó
[18:11] @chenMeng: en Campo de Flores un Orco Gigante.
[18:11] Won_Lei->Robinson: ¿Vamos a matar uno de Jefe de Raid?
[18:11] @chenMeng: Parece es un jefe de los orcos.
[18:11] @chenHERO: El nuevo de la familia cercano y su amigo viajan en Aden.
[18:11] @chenHERO: Qué suerte buena.
[18:11] chenHERO: Parece mejor nosotros vamos yendo.

Ambos chenHERO y daluHERO tomaron un pergamino de escape a la ciudad. Won Lei se sentó en el pasto y yo repetí la búsqueda que había hecho en Booble, pero en un diccionario online, “Menos/Pequeño/Estoy sentado/Hogar/Viejo/Gran Retorno”. ¿Por qué me esforzaba tanto? Aunque, siendo honesto, si me tomara mucho más de treinte segundos cada búsqueda, no creo que lo hubiera intentado. La ambigüedad de los caracteres chinos no dejaba de sorprenderme. ¿Qué tenía que ver “dejar” con “estar sentado”, “inicio” con “hogar” o “espalda” con “retorno”? Usé Booble, pero para buscar en inglés, “small and old, back home” y no encontré nada.


[18:17] Won_Lei->Robinson: Vamos a ir a matar a Orco Gigante, Robinson.
[18:17] Won_Lei->Robinson: Ya hablé chenMeng y yo.
[18:17] Won_Lei->Robinson: Preparemos.
[18:17] @chenMeng: Si alguien más está cercano a Aden, juntemos.
[18:17] Robinson->Won_Lei: Bueno.
[18:17] @zhangHERO: Voy yo a ir también.
[18:17] @zhengHERO: Espero con el hermano menor Won Lei y con Robinson.
[18:17] @chenHERO: Después compren equipo con adena que yo les di.
[18:17] @Won_Lei: Sí. Gracias.
[18:17] [System]: --zhangHERO te ha ofrecido unirte a un grupo --
[18:17] [System]: [Aceptar]
[18:17] [System]: [Rechazar]

Quince minutos después, llegó chenMeng. Era una enana cargando una lanza enorme aparentemente sin mucho esfuerzo. Tenía el pelo de un fucsia saturado que parecía posible únicamente en Zhōngguó II. Hizo que me cuestionara por qué no le había puesto también yo un color de fantasía al pelo de mi avatar.


[18:34] #chenMeng: Perdonen.
[18:34] #chenMeng: Traje pócimas rápidas de curar.
[18:34] #Won_Lei: ¿Qué clase es tu personaje chenMeng?
[18:34] #zhangHERO: Así no se saludan. Acordarse de los modos, por favor.
[18:34] #zhangHERO: Es el motor más importante del clan.
[18:34] #Won_Lei: Oh, perdoname.
[18:34] #Won_Lei: chenMeng, buenas noches.
[18:34] #Won_Lei: Me llamo Won Lei.
[18:34] #Won_Lei: Soy un elfo que busca gustar de caminar llanuras.
[18:34] #Won_Lei: Mucho gusto de conocerla.
[18:34] #chenMeng: Encantanda, lalala Won Lei.
[18:34] #chenMeng: ¿Y tu bello amigo?
[18:34] #Robinson: Hola, me llamo Robinson.
[18:34] #Robinson: Soy un humano hechicero.
[18:34] #Robinson: Es la primera vez que entro en un clan en este juego u _ u
[18:34] Won_Lei->Robinson: Robinson, no.
[18:34] #Robinson: Espero me puedan tener paciencia.
[18:34] Won_Lei->Robinson: Luz de las estrellas es una familia de rol.
[18:35] #zhangHERO: China II es nuestro país.
[18:35] Won_Lei->Robinson: Hay que pretender que el mundo del juego que estamos es real.
[18:35] Robinson->Won_Lei: ¿Cómo?
[18:35] Won_Lei->Robinson: Lo importante es pretender que es correcto.
[18:35] Won_Lei->Robinson: Yo tampoco acostumbro y a mí también me gusta.
[18:35] Won_Lei->Robinson: El mundo del juego que pretendemos estar.
[18:35] #Robinson: Perdonen.
[18:35] #Robinson: Yo no sabía.
[18:35] #chenMeng: ¿Qué te gusta hacer?

Ante la pregunta me di cuenta de algo escencial. Las cosas que se me ocurrieron, jugar a la computadora, sentarme en algún café y leer, comer algo rico, eran, de alguna forma, del marco de mi vida real. Pero en Xīngguāng la pregunta refería al marco del juego. ¿Qué me gustaba hacer en Zhōngguó II? No lo tenía tan claro. Incluso era posible que no me gustara nada en particular.


[18:36] #Robinson: Me gusta conocer nuevos lugares.
[18:36] #chenMeng: Espero que gustes de cazar monstruos.
[18:36] #chenMeng: Hahaha.
[18:36] #zhangHERO: Bajemos.

VI | Índice | VIII