Skip to content

A buen ritmo

Junto con zhangHERO y chenMeng nos encargamos de unos veinte orcos en poco tiempo, pero no dejaban de reaparecer. Durante el tiempo que dejaban entre cada una de sus reapariciones avanzábamos lo más posible o aprovechábamos para recuperar el aliento.

La enana era de aspecto adorable, pero había logrado protegerme. Había traído bastantes pociones. Quizás sería mejor decir que, a pesar de haber traído tantas, no iban a ser suficientes.

zhangHERO había venido únicamente a darnos soporte y hasta tenía pensado irse una vez nos diera mejoras para la pelea con el Orgo Gigante. Las cosas tampoco habían salido cómo él esperaba. Aún así, era reconfortante saber que después de tanto tiempo, si seguía con nosotros, era porque se estaba divirtiendo.

Yo empezaba a quedarme sin maná y, para ser honestos, no aportaba suficiente daño. Me dediqué ser señuelo y a curar de vez en cuando a Won Lei.

Él, por su parte, no hablaba. De alguna forma había encontrado el ritmo para esquivar los ataques de los orcos. No era algo que zhangHERO o chenMeng pudieran lograr. Solía creer que algún día dejarían de sorprenderme sus demostraciones de habilidad. Terminé acostumbrándome a admirarlo.

Por supuesto, yo tampoco podriá haber hecho algo así.


[20:09] #zhangHERO: Una caravana de Congreso de Lobos pasaría fácilmente.
[20:09] #chenMeng: ¡Joven maestro Won Lei!

Pero como siempre algún descuido tonto basta para arruinarlo todo. Se suponía que mi único trabajo era lanzar un hechizo, alejarme para que ningún orco me alcanzara. Lanzar otro, alejarme. Cada tanto curar a Won Lei en lugar de lanzar un hechizo. A esto se lo llama “kite”, barrilete en inglés. El enemigo te va siguiendo como un barrilete, la idea es bella. En la práctica, sin embargo, hace falta intercalar un click de movimiento entre acciones. Di uno de esos clicks en la ventana emergente de traducción que apareció de sorpresa.


[System]: --¿Podría, por favor, validar esta traducción?--
[System]: [zh]: “少小離家老大回”
[System]: [es]: “Pequeño y viejo, de vuelta a casa.”

Mi avatar no se movió y los orcos que me seguían me alcanzaron.


[20:11] #Won_Lei->Robinson: Cuidate X

chenMeng no iba a llegar está vez a provocarlos, pero entendí lo que Won Lei quiso decirme.


[20:11] #Won_Lei: X1X1X2X3X5X7X1X1X2X3X5- - -
[20:11] [Combat]: Orco usa *sablazo* y te pega por 912 de daño.

Esquivé, pero el timing no era el correcto y el ataque me alcanzó.

Esperé y un segundo golpe caía sobre mí. Intenté, pero tampoco pude esquivarlo. Estaba desfasado en el tiempo.

El tercer ataque tardó en caer, pero lo esperé. No logró hacerme daño. De hecho, hubiera muerto.

El cuarto ataque tardó el triple del segundo, chenMeng ya estaba al lado mío.


[20:11] [Combat]: Orco usa *sablazo* y te pega por 712 de daño.
[20:11] [Combat]: Has logrado esquivar *flechazo* de Arquero Orco.
[20:11] [Combat]: Has logrado equivar el *sablazo* de Orco.
[20:11] #Won_Lei: ¡Robinson, ese es ritmo correcto!
[20:11] #chenMeng: Estoy cansada TT _ TT
[20:11] #Won_Lei: Es truco en campo de flores para un orco.
[20:11] #Won_Lei: Para dos Orcos, con fase de 1,
[20:11] #chenMeng: No estoy a la altura hahaha
[20:11] #Won_Lei: XXXXXX1XX2XX4XX
[20:11] #zhangHERO: Viene más. Aparecen encima de colina.
[20:11] #Won_Lei: Tres con fase entre de 1
[20:11] #zhangHERO: No entiendo qué está hablando, Won Lei.
[20:11] #Won_Lei: XXXXXXXXXX1XXX3XXX
[20:11] #zhangHERO: 2 Más.
[20:11] #Won_Lei: Ese es esquive versus tiempo de espera.

Estoy seguro de que Won Lei compartió conmigo el tempo para esquivar un orco solo porque estuve a punto de morir. Hubiera preferido guardárselo para sí. Si hubiéramos estado solo nosotros dos, habría tenido por defecto el chat privado y no el de party. Creo que de igual forma el impacto que causó en el clan justificaba compartir lo que había descubierto.

Al final los cuatro logramos acompasarnos al ritmo de los ataques de los orcos, pero por muchos esbirros que matáramos no lográbamos acercanos al Orco Gigante. Solo podíamos ver a lo lejos su cabeza por sobre las flores.


[20:12] #zhangHERO: Es el límite.
[20:12] #zhangHERO: Solo con cuatro no podemos mucho más ir avance.
[20:12] #Won_Lei: Sí.
[20:12] #Won_Lei: Mejor volver.
[20:12] #chenMeng: Igual, pequeño y viejo, de vuelta a casa.
[20:12] #zhangHERO: Más que fin de semana, en un mes será posible.
[20:12] #Robinson: Chen Meng!
[20:12] #Won_Lei: Espero no sea incordio con chenHERO.
[20:12] #zhangHERO: Yo también creo que un límite no es problema.
[20:12] #Robinson: ¿Qué dijiste?
[20:12] #chenMeng: ¿Qué cosa?
[20:12] #Robinson: Pequeño y viejo, de vuelta a casa.
[20:12] #chenMeng: Correcto.
[20:12] #Robinson: Qué significa eso?
[20:12] #chenMeng: Ese es poema de He Zhizhang.
[20:12] #Robinson: Pero qué significa ese verso?
[20:12] #chenMeng: Ese poema es muy bello.
[20:13] #chenMeng: He Zhizhang es poeta muy famoso.
[20:13] #chenMeng: Sin embargo, no hay muchos poemas transmitidos.
[20:13] #chenMeng: Solo 20 de ellos están incluidos en la "Poesía de Tang completa".
[20:13] #chenMeng: Los famosos incluyen "Shu Liu" y "Libros de origen devueltos".
[20:13] #Robinson: Pero qué significa ese verso?
[20:13] #chenMeng: ¿Pequeño y viejo, de vuelta a casa?
[20:13] #Robinson: Sí, sí.
[20:13] #chenMeng: Ah, poesía de dinastía Tang es muy díficil.
[20:13] #chenMeng: Yo no conozco, perdón.

Que algún programa pudiera predecir qué contenido mostrarme y que esta elección me tomara por sorpresa era algo que, incluso en ese momento, podía atribuir a mi propia ingenuidad. Pero chenMeng había utilizado la misma frase que debía yo traducir. En ese momento no pude distinguir si había sido casualidad o si era una frase muy común en China. Pensaba en eso cuando Won Lei sabiendo que estábamos ya lejos de cualquier ciudad y otros jugadores interrumpió:


[20:14] #Won_Lei: Si hable fuera de personaje y olvido, agradecería.

Aunque hacía rato que conocía que el clan Xīngguāng era de rol, aún seguía sin entender muy bien qué era todo aquello.


[20:15] #zhangHERO: Realidad son acciones y conversaciones de Won_Lei.
[20:15] #chenMeng: Solo un gran camina llanuras
[20:15] #zhangHERO: no hay persona o jugador.
[20:15] #zhangHERO: Todo con personalidad y forma de juego.
[20:15] #zhangHERO: Tendremos que decir al jefe de familia, eso sí.
[20:15] #zhangHERO: Que Won_Lei es persona de habilidad.
[20:15] #zhangHERO: PRODIGIO.
[20:15] #Won_Lei: Agradezco nuevos amigos.

Entre la diferencia idiomática real y la distancia que imponía la traducción con lo realmente dicho a veces me sentía completamente fuera de las conversaciones.


[20:15] Robinson->Won_Lei: Está todo bien?

Recordé aquella vez, la primera, que con Won Lei esperábamos la emboscada de los Osos Pardos.


[20:15] #Won_Lei: Queda un minuto.
[20:15] #Won_Lei: Con nuevo aprendizaje y un amigo por Orco
[20:15] #Won_Lei: no importa mientras cinco minutos menos
[20:15] #Won_Lei: podemos limpiar un grupo y daño igual a cero.

Aunque la situación ameritaba cierto paralelo, era completamente distinta:


[20:15] #Won_Lei: Y 16.
[20:15] #zhangHERO: Queda nada.
[20:16] #chenMeng: Ahora.

Funcionó. Durante un tiempo más avanzamos sin tener que parar para recuperar vida ni maná.

Todo gracias a Won Lei.

Estoy seguro que mientras nos concentrábamos en aprovechar cada tempo para atacar o esquivar según fuera necesario pensamos los tres en lo mismo: en Won Lei. Yo sentí orgullo por mi amigo, pero por primera vez sentí también cierta sospecha. Él era demasiado bueno como para ser cierto, pero a eso ya me había acostumbrado.

VIII | Índice | X