Skip to content

2025年3月17日 | 17 de Marzo de 2025

Pequeño conejito hecho a crochet.
Pequeño conejito

安娜的娃娃钩好了,愿她喜欢。

La muñeca de Ana está hecha a crochet, espero que le guste.

在钩织这些小兔子的时候,时光总会闪回到从前……

Cuando tejo estos conejitos, siempre vuelvo al pasado...

那是我小时候的一些往事,我们住在上海的一条弄堂里。由于我生得白净,大家都叫我“小白兔”。有一位瘦瘦高高的宁波阿爷,他叫我时的发音很特别,“小……兔、兔、兔……”,小字拖得很长,兔字有好几个停顿,我至今都能清晰地回想起他那一声声与众不同的呼唤。他从我家门口经过,要经过一个走廊,那长长的尾音直到走廊尽头才会消失,而且每次见到我没有一次是一言不发的,那充满慈爱的叫唤会温暖我的余生。

Esos son algunos recuerdos de mi infancia. Vivíamos en un callejón de Shanghái. Por el tono de mi piel, todo el mundo me llamaba "conejito blanco". Había un abuelo alto y delgado de Ningbo que tenía una pronunciación muy particular cuando me llamaba: "Pequeño... conejito, conejito, conejito...". Prolongaba la palabra "pequeño" muchísimo y hacía varias pausas entre cada "conejito". Todavía recuerdo con claridad sus singulares llamadas. Cuando pasaba por mi casa, tenía que atravesar el pasillo del callejón, y el largo hilo de su voz no desaparecía hasta el final. No hubo ni una vez que me viera y no me saludara. Esa llamada cariñosa me reconfortaría el resto de mi vida.

阿爷阿娘有一个脾气暴戾的儿子,结过二次婚,有三个孩子,第二任妻子也离他而去了。家里六口人,仅凭他一份收入维持生计。经济的窘迫可想而知,更要命的是他还嗜酒如命。如果哪天阿爷阿娘没有做他爱吃的下酒菜,那左右邻居也不得安宁了,都能听到他摔碗砸锅大发雷霆的叫骂声。此时的阿爷阿娘战战兢兢唯有低声下气地陪不是,好像钱是老两口挥霍掉似的。阿爷阿娘经常低眉顺眼地问邻居借钱,大多数情况下是借不到的,这时他们心里已经做好了接受暴风雨洗礼的准备了。在一个寒冷的冬日,我目睹了身穿单裤的阿爷问我母亲,有没有我父亲不穿的冬裤,他实在冷得受不了了,但我母亲没有满足他的要求,这给了我强烈的刺激,心里责怪母亲不肯施以援手,我于心不忍却又无能为力。现在想来,那时的人们谁又没有点难处呢!

Este abuelo de Ningbo y su esposa tenían un hijo con muy mal carácter. Este hijo se casó dos veces y tuvo tres hijos. Su segunda esposa también lo abandonó. En esta familia de seis personas el único ingreso de dinero con el que contaban para vivir era el suyo. Cualquiera puede imaginar sus dificultades económicas y lo peor es que era adicto al alcohol. Si un día los abuelos de la familia no cocinaban sus platos favoritos, los vecinos estarían en grandes problemas, ya que podrían oírlo romper cuencos y ollas y gritar enojado. En ese momento, la pareja de ancianos temblaban de miedo y solo podían disculparse humildemente, como si el dinero hubiera sido malgastado por ellos. Este abuelo y su esposa solían pedir dinero prestado a los vecinos con la cabeza gacha, pero en la mayoría de los casos no lo conseguían. En esos momentos, se preparaban mentalmente para ser bautizados por la tormenta. Un frío día de invierno, vi a este abuelo, que solo llevaba un par de pantalones de tela finita, preguntarle a mi madre si tenía pantalones de invierno que mi padre no usara, pues tenía demasiado frío como para soportarlo. Sin embargo, mi madre no accedió a su petición. Esto me causó un gran impacto y culpé a mi madre en mi corazón por no haberle ayudado. No podía soportarlo, pero me sentía impotente. Ahora que lo pienso, ¡todo el mundo en aquella época tenía algunas dificultades!

其实阿爷家原来还是有点底子的,他们家有很多精致的瓷器,万般无奈之下就拿出来和邻居换钱。我小时候家里就买过他家的碟子,是绿色的乌龟造型,非常可爱,如果存放至今说不定就变成了值钱的“老古董”了。所以推断出阿爷家只是没落而已,走到这一步,令人唏嘘[流泪]!

De hecho, la familia de este abuelo había sido bastante adinerada alguna vez. En su momento, tenían muchísima porcelana exquisita y en la desesperación se vieron obligados a sacarla e intercambiarla por dinero con los vecinos. Mi familia les compró un plato cuando yo era pequeña. Tenía forma de tortuga, era verde y muy bonito. Si lo hubieran conservado bien hasta ahora, podría haberse convertido en una valiosa pieza de antigüedad. La familia de este abuelo que había gozado alguna vez de buena fortuna cayó en la decadencia. ¡Me rompe el corazón!

后来听说阿爷走了,阿娘则熬到了大孙女出道的那一天,生活有了改善,阿娘享了几天的福再走的,心里便有了些许安慰。

Más tarde me enteré de que el abuelo había fallecido, pero su esposa vivió hasta que su nieta mayor pudo consolidarse económicamente. Su vida mejoró y disfrutó de unos días de felicidad antes de morir. Aunque sea solo un poco, me tranquiliza.

如今我也差不多到了阿爷阿娘的年纪,阿爷那一声声的叫唤仍鲜活地存在于我的脑海中。

Ahora tengo casi la misma edad que tenía esta pareja y las llamadas del abuelo todavía siguen vívidas en mi mente.

愿阿爷阿娘在天堂不再忍饥受冻,如果有一天能与他们再次相遇,一定竭尽所能不让他们失望。

Espero que el abuelo y la abuela ya no pasen hambre ni frío en el cielo. Si algún día puedo volver a verlos, haré todo lo posible por no decepcionarlos.

| 索引 |